По поводу х-ни есть известный исторический анекдот:
Когда Бисмарк был послом Пруссии в России (а он им действительно был), он однажды на приеме спросил у Александра II и канцлера Горчакова:
--Meine Herren, was ist das in Russisch *chuinja* ?
Далее диалог идет в переводе:--Я не могу понять значение этого слова. Намедни я покупал в лавке гусиные перья. Приказчик сказал мальчику: Подай господину вон ту х-ню... Сегодня я ехал сюда, во дворец, санки на повороте перевернулись. Я бросился на возчика с кулаками, а он говорит: Х-ня это,барин... Так что же такое х-ня?
Царь не нашелся,что ответить. Горчаков, как опытный дипломат, вывернулся:
--Господин посол, х-ня...это х-ня
На портсигаре Бисмарка, который был с ним до конца его дней, было выгравировано одно русское слово: х-ня.